Authors :
Anirban Banik
Volume/Issue :
Volume 11 - 2026, Issue 5 - May
Google Scholar :
https://tinyurl.com/4jaw4dhb
Scribd :
https://tinyurl.com/2p9zzmmj
DOI :
https://doi.org/10.38124/ijisrt/26May727
Note : A published paper may take 4-5 working days from the publication date to appear in PlumX Metrics, Semantic Scholar, and ResearchGate.
Abstract :
Transcreation in theatre is a subtle art of cultural translation, wherein the spirit of a story is retained while
translating it to appeal to new linguistic and cultural contexts. This article discusses transcreation as a key instrument for
cross-cultural communication in Indian theatre, where various performance traditions, based on folklore, mythology, and
community forms, tackle the challenges of adaptation for wider audiences. Though Indigenous and refugee populations
throughout India have traditionally employed theatre as a storytelling medium, their stories struggle to be transcreated for
national and international audiences. Drawing on the transcreation of theatre throughout India, with observations from
northeastern practices, the paper discusses how narratives deeply rooted in culture, full of local imagery, rituals, and sociohistorical detail, are transcreated to be used internationally without losing their emotional resonance and authenticity. By
case studies of folk performances, adaptations of classical theatre, and marginalised narratives, this essay foregrounds the
ways transcreation cultivates empathy, intercultural understanding, and the retention of marginalised voices. The analysis
will look at the sensitive tension between linguistic accuracy and creative reinterpretation, underscoring how transcreation
protects cultural heritage while making Indian theatre an interface between traditions and new-world storytelling.
Keywords :
Transcreation, Cross-Cultural Communication, Indian Theatre, Cultural Heritage, Marginalised Narratives.
References :
- Bassnett, Susan. Translation Studies. Routledge, 1991.
- Bharucha, Rustom. Theatre and the World: Performance and the Politics of Culture. Routledge, 1984.
- Kapur, Anuradha. Actors, Pilgrims, Kings and Gods: The Ramlila of Ramnagar. Seagull Books, 2006.
- Chatterjee, Partha. The Nation and Its Fragments: Colonial and Postcolonial Histories. Princeton University Press, 1993.
- Thapar, Romila. Cultural Pasts: Essays in Early Indian History. Oxford University Press, 2003.
- Banerjee, Sumanta. The Parlour and the Streets: Elite and Popular Culture in Nineteenth-Century Calcutta. Oxford University Press, 1989.
Transcreation in theatre is a subtle art of cultural translation, wherein the spirit of a story is retained while
translating it to appeal to new linguistic and cultural contexts. This article discusses transcreation as a key instrument for
cross-cultural communication in Indian theatre, where various performance traditions, based on folklore, mythology, and
community forms, tackle the challenges of adaptation for wider audiences. Though Indigenous and refugee populations
throughout India have traditionally employed theatre as a storytelling medium, their stories struggle to be transcreated for
national and international audiences. Drawing on the transcreation of theatre throughout India, with observations from
northeastern practices, the paper discusses how narratives deeply rooted in culture, full of local imagery, rituals, and sociohistorical detail, are transcreated to be used internationally without losing their emotional resonance and authenticity. By
case studies of folk performances, adaptations of classical theatre, and marginalised narratives, this essay foregrounds the
ways transcreation cultivates empathy, intercultural understanding, and the retention of marginalised voices. The analysis
will look at the sensitive tension between linguistic accuracy and creative reinterpretation, underscoring how transcreation
protects cultural heritage while making Indian theatre an interface between traditions and new-world storytelling.
Keywords :
Transcreation, Cross-Cultural Communication, Indian Theatre, Cultural Heritage, Marginalised Narratives.